Lietuvas dižkunigaiša (karaļa, lielkņaza) Ģedimina vēstījums Tērbatas un Sāmsalas bīskapiem, Dāņu Rēveles zemes pārvaldniekam un Rīgas pilsētas rātei.

[1324.gadā]
_____________________________________________________________

ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ГЕДИМИНА

(Перевод И.В.Шталь)

Гедимин, король литовцев и русских.

Досточтимым во Христе отцам и господам епископам дерптскому, эзельскому и наместнику земли Ревельской, а также ратманам города Риги и всем остальным, пребывающим с нами в мире, шлем свою дружбу и милость.

Мы извещаем вас, всех и каждого, и сетуем с болью в сердце, что мир который был установлен между нами и скреплен с обеих сторон посланиями и утвержден господином папой, теперь без всякой вины нашей враждебно нарушен крестоносцами - братьями Тевтонского ордена, которые, не соблюдая условий договора и пренебрегая тем, что они должны были уведомить (нас), за два месяца до того, как пожелают нарушить мирный договор, и не задумываясь о справедливости, нанесли огромный ущерб подвластным нам землям, словно люди, забывшие о собственном спасении.

И (они нанесли ущерб) прежде всего тем, что захватили в плен шестерых синогтонов, (?) кого нашли нужным, дабы получить за них выкуп, и двоих без жалостно убили.

Также повсюду на дорогах - и на суше, и на воде - они расставили свою стражу, так что никто ни от вас к нам, ни от нас к вам не может пройти, хотя это противоречит предусмотренному в посланиях с обеих сторон.

Также убили они одного охотника из Упите, а двоих, захватив в плен, увели.

Также похитили они трех коней у Войната (и) отвели их к брату по имени Унгнаде.

Также они, пожалуй, захватили бы нашу крепость Медело, не будь она так сильно укреплена, однако множество людей они убили и многих увели с собой.

Также землю полоцкую они вражески разорили, людей и коней захватили (и) увели; часть из них они вернули, но, к немалому вреду для душ своих, все еще насильно задерживают двадцать человек.

Также ровно сорок дней спустя они снова, словно хищные волки, жестоко опустошили ту же землю, безжалостно убили восемьдесят человек, (а)некоторых увели с собой (вместе с) пятьюдесятью прекрасными конями, одеждой и другим добром, которого не счесть.

Также они приняли около трехсот холопов, подлежащих наказанию, которые бежали из наших владений, и ни одного из них не возвратили.

Таким образом, все (это) и многое другое, о чем рассказывать было бы долго, причинили нам после установления мира, т. е. во время (действия мирного договора) упомянутые братья-крестоносцы, которые ни бога не боятся, ни людей не страшатся, как люди, уверенные в своей силе. Но вы все знаете, какая кара постигнет нарушающих этот мир.

Мы же, поступая по справедливости и выполняя данное вам обещание, им доныне ни в чём никакой обиды не нанесли. А так как они под личиной мира нанесли нам безграничный урон, то сообщите нам, как можно скорее, что надлежит после этого делать, или, точнее, с кем поддерживать мир.

Дано в Вильне в день святой Троицы. В знак верности мы почли нужным приложить к этому (посланию) нашу печать.

Также они (крестоносцы) нарушили верность (мирный договор), когда, обещав нашим послам безопасный доступ в свои владения, пришедших захватили в плен, исключая Лессе, которого они, изувечив, отпустили. Что сталось с остальными, мы не знаем по сей день. Лошадей (же) и имущество их удерживают (братя-крестоносцы) в плену.

Также мы после того как услыхали, что господин архиепископ (Фридрих) вернулся из курии, направили к нему, справляясь о его здоровье, нашего посла, (а) они этого посла повесили.

Также было условлено, что они должны вернуть две крепости, а именно Дюнабург и Межотне, чего они не сделали.

Все эти перечисленные убытки мы понесли после (заключения) вышеуказанного мирного договора.

Сверх того они, после установления мира, везде, где только могут, стараются по мере сил лишить наших людей (благ) этого мира.

Так что мир между нами долго сохраняться не сможет, если вы не найдете для этого иного пути.
_______________________________________________________________

Avots: Пашуто, В.Е. Образование Литовского государства. Москва: Издательство Академии Наук СССР, 1959, 532 ст.>ст. 526-529.

Dokumenta atrašanās vieta: LVVA, (bijušā Rīgas pilsētas arhīva 2.f, 18.atvilktne, Nr.24.).

Ievietots: 09.12.2003.

HISTORIA.LV