Atskaņu hronikas fragments (02299-02435) par
mestriem Heinrihu no Heimburgas un Dīterihu no Grīningenes, tulkojums krievu
valodā.
_______________________________________________________________________
ЛИВОНСКАЯ РИФМОВАННАЯ ХРОНИКА.
Фрагмент, посвященный магистрам Генриху фон Хеймбургу и Дитериху фон Грунингену. Стихи (02299- 02435).
(02299.) Был доблестный герой затем,
(02300.) Из немецких прибывший земель,
(02301.) И звался Генрихом тот брат.
(02302.) Умом и добродетелью богат,
(02303.) Был он в Хеймбурге рожден.
(02304.) Магистром был поставлен он
(02305.) В тот край, о коем мы сказали.
(02306.) Возвеселясь, в путь провожали
(02307.) Его, чтоб Ордену служил
(02308.) В Ливонии по мере сил.
(02309.) Когда в Ливонии узнали,
(02310.) Что сам магистр прибывает,
(02311.) То приняли его по чести,
(02312.) Как славному магистру вместно.
(02313.) Когда он замки объезжал,
(02314.) Гостеприимство там вкушал.
(02315.) Он много замков посетил,
(02316.) С епископами говорил,
(02317.) Что землями в краю владели.
(02318.) Такое видя обхожденье,
(02319.) Сердца весельем наполнялись.
(02320.) В согласии с ним все уживались:
(02321.) Когда высказывал то, что желал,
(02322.) От них он это получал.
(02323.) И сам для них добро он делал.
(02324.) О нуждах края все он ведал,
(02325.) Помочь охотно соглашался.
(02326.) Трудов он тяжких не боялся.
(02327.) Он правил года полтора.
(02328.) Затем пришла ему пора
(02329.) В немецкий край свой возвращаться.
(02330.) И тем он опечалил братьев.
(02331.) Когда свой пост магистр оставил,
(02332.) Другого брата все избрали,
(02333.) Что был известен средь земель
(02334.) Обширной мудростью своей.
(02335.) Сердечной добродетелью богат,
(02336.) Был Дитрих Грунинген тот брат,
(02337.) Который стал в краю магистром.
(02338.) Он чести рад был сердцем чистым,
(02339.) И Господа чтил неустанно.
(02340.) Ну что еще могу сказать я?
(02341.) Когда в Ливонию он прибыл,
(02342.) Он как магистр там был принят.
(02343.) Ему про все поведали тут братья,
(02344.) Еще хочу теперь сказать я:
(02345.) Во все подробности был он
(02346.) Почтительнейше посвящен.
(02347.) Тогда узнал он о делах
(02348.) В подвластных ордену краях,
(02349.) О том, что Господа в Курляндии не чтут,
(02350.) Что люди там в язычестве живут.
(02351.) И мысль об этом лишь одна
(02352.) Печалью на душу легла.
(02353.) Ему страданья причинила
(02354.) И болью сердце поразила.
(02355.) Господь внушил ему исход -
(02356.) За веру правую в поход,
(02357.) Идти и куршей покорить.
(02358.) Он братьям это не преминул сообщить.
(02359.) Всем сердцем рыцари возликовали
(02360.) И с ним пойти все обещали,
(02361.) Стремясь исполнить всей душой
(02362.) Магистра замысел благой.
(02363.) И вот уж день назначен был
(02364.) Для сбора всех военных сил.
(02365.) Тотчас отправились гонцы
(02366.) Во все Ливонии концы.
(02367.) В поход собрались христиане,
(02368.) Как то не раз уже бывало.
(02369.) Епископов оповестили,
(02370.) И люди короля готовы были.
(02371.) Все в путь охотно выступали,
(02372.) Полки все время прибывали.
(02373.) Им в Риге был назначен сбор.
(02374.) И воинов шлемы на подбор,
(02375.) Стеклу подобные, сияли.
(02376.) Проводников тогда же взяли,
(02377.) Тех, что с Курляндией знакомы.
(02378.) И вдоль по берегу морскому,
(02379.) Все войско, собрано в кулак,
(02380.) В путь двинулось, за стягом стяг.
(02381.) Войско растянулось вширь и вдаль,
(02382.) Готовясь гибельный удар
(02383.) Всей мощью куршам нанести
(02384.) И край курляндский захватить.
(02385.) Сильные полки они послали
(02386.) Во все концы большого края,
(02387.) Добычи взяли много очень.
(02388.) Хочу сказать теперь короче,
(02389.) Они там разоренье учинили,
(02390.) Кто убежать не смог, того убили.
(02391.) Злой напастью опечалясь,
(02392.) Курши на совет собрались:
(02393.) Чтоб мирной жизнью наслаждаться,
(02394.) Не лучше ли магистру сдаться?
(02395.) Старейшины так говорили.
(02396.) И все согласны с ними были.
(02397.) Пошло посольство к крестоносцам.
(02398.) Ну что сказать мне остается?
(02399.) Они магистру объявили,
(02400.) О том, что сообща решили.
(02401.) Магистр был рад от всей души,
(02402.) И с ними мир он заключил
(02403.) По мудрому совету братьев.
(02404.) Полки отправились в путь дальше,
(02405.) И у горы остановились.
(02406.) Они здесь славно потрудились,
(02407.) Прекрасный замок был построен,
(02408.) Вам имя я его открою:
(02409.) Назвали замок Гольдинген.
(02410.) В Курляндии стоит он по сей день.
(02411.) Когда же замок был готов,
(02412.) Из братьев многих смельчаков
(02413.) Избрали замок охранять.
(02414.) Храбрейших кнехтов отобрать
(02415.) смогли. И с женами, детьми
(02416.) Остались в замке жить они.
(02417.) Пришла и лучших куршей часть,
(02418.) Чтоб с братьями там проживать.
(02419.) Заложников другие дали
(02420.) И в радости все пребывали,
(02421.) Что принял их магистр хорошо.
(02422.) По воле братьев все произошло.
(02423.) Курляндия им подчинилась,
(02424.) Об этом в книге говорилось.
(02425.) И радостны все в войске были.
(02426.) Все Господа благодарили.
(02427.) Неслась и Богоматери хвала,
(02428.) Ведь войску та заступницей была.
(02429.) Полки все в Ригу возвратились.
(02430.) А те, кто в замке поселились,
(02431.) Работой в Гольдингене жили,
(02432.) В трудах все время проводили.
(02433.) Господь их научил уменью
(02434.) В тяжелой жизни утешенье
(02435.) И радость духа обрести.
_______________________________________________________________________
© Перевод со средневерхненемецкого Михаила Бредиса. 2002.
Skatīt arī: teksts vidusaugšvācu valodā un tulkojums latviešu valodā - Atskaņu hronika. No vidusaugšvācu valodas atdzejojis V.Bisenieks; Ē. Mugurēviča priekšvārds; Ē.Mugurēviča, K.Kļaviņa komentāri. Rīga: Zinātne, 1998. 389 lpp.
Ievietots: 06.01.2003.